Fuzzy words? – not always

15Jul10

A quick PS to yesterday’s post on the use of the Italian adeguamento (correction, adjustment) to signify aumento (increase).

Italy’s Regulatory Authority for Electricity and Gas uses the term aggiornamento (literally “up-dating” ) when referring to its quarterly gas and electricity price adjustments. Energy tariffs are linked to oil and natural gas prices on the global markets, so can go up or down.

Making aggiornamento not fuzzy at all – in this case.

Add to DeliciousAdd to DiggAdd to FaceBookAdd to Google BookmarkAdd to NewsvineAdd to RedditAdd to StumbleUponAdd to TechnoratiAdd to Twitter



No Responses Yet to “Fuzzy words? – not always”

  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s