And on the subject of “horses for courses” (meat or otherwise)…

13Feb13

…the phrase means:

A person suited for one job may not be suited for another job.

The practice of choosing the best person for a particular job.

Once again, the Wikipedia family (in this case Wiktionary) refers to the translation profession to illustrate usage:

The term is widely used in the foreign-language translation industry, where a translator is selected for a job not solely based on his or her fluency in the language, but also based on knowledge of the subject matter.

We hope.

Related post: From GIGO to QIQO: the quest for quality



No Responses Yet to “And on the subject of “horses for courses” (meat or otherwise)…”

  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s